時事英語 : 国内|社会

 ファイアウォール規制 : Fire-wall regulations

"FSA advised to punish Mizuho Securities"

The Securities and Exchange Surveillance Commission said Friday it advised the Financial Services Agency to punish Mizuho Securities Co. for violating "fire-wall" regulations that separate banking and securities businesses.

According to the SESC, Mizuho Securities obtained a list of customers who bought debentures issued by Mizuho Corporate Bank and marketed corporate bonds to investors on the list including institutional investors.

(ソース:新聞 The Daily Yomiuri; Saturday, October 20, 2007)

国際競争力強化のために銀行業務と証券業務の分離規制ファイアウォール規制fire-wall regulations)を緩和するかどうか、 議論がされている中で起きた、みずほ証券に対する証券取引等監視委員会Securities and Exchange Surveillance Commission)の勧告の記事です。

証券取引等監視委員会の勧告書によりますと、みずほ証券は、親会社から非公開情報を受領する行為及び親銀行から取得した非公開 情報を利用して勧誘する行為を行ったということです(法令違反)。

行政機関が使用する「勧告」という言葉には強制的な強い意味が含まれていて、勧告されたことを拒否することはできません。この記事は、 “advise”を使っていますが、「勧告する」という言葉の中に含まれている意味を正確に伝えるなら、 “instruct”のような気がします。

証券取引等監視委員会は、金融庁Financial Services Agency)の中にある審議会です。この英文記事が、強い意味がある“instruct”を使わず、 “advise”を使っていることから、組織の関係が分かるような気がします。

 
 ・punish(罰する) ・violate(破る)
 ・according to(~によると) ・debenture(社債)
 ・institutional investor(機関投資家)

国内記事トップへ

 

スマートフォンサイトへ