時事英語 : 国内|企業

 詐欺 : fraud

"Nomura may face losses in U.S. fraud"

Nomura Holdings Inc., the nation's largest brokerage, said Monday it had ¥27.5 billion at risk linked to investment funds run by former Nasdaq Chairman Bernard Madoff.

The Tokyo-based company did not provide details on its potential losses linked to Madoff, who was arrested Thursday and charged with defrauding investors of at least $50 billion through a Ponzi scheme at his New York-based firm's business advising rich people, hedge funds and institutions.

(ソース:新聞 The Daily Yomiuri ; December 16, 2008)

日本最大の証券会社野村證券が、アメリカでの詐欺fraud )に引っかかり、多額の損害を被りそうだ、という記事です。

ナスダック の元会長バーナード・マドフ氏が逮捕された 今回の詐欺は、記事の中に述べられていますように、 “Ponzi scheme” という 「短期間でのハイリターンを約束して投資家を騙す手口」 でした。 「Ponzi」 とはアメリカの昔の有名な詐欺師の名前です。

Ponzi scheme” は、日本で言う「ねずみ講」と同じ理屈で、 最初の投資家に対するリターンは、次の投資家が出したお金で賄うという方法で行われ、 次から次へ投資家を増やしていかないと続かない金融詐欺です。

 
 ・brokerage(証券会社) ・at risk(危険にさらされて)
 ・loss(損出) ・defraud(~から~をだまし取る)
 ・hedge funds(機関投資家) ・institutions(公共機関)

国内記事トップへ

 

スマートフォンサイトへ