時事英語 : 国内|企業

 つなぎ融資 : bridge loan

"Govt outlines JAL rescue measures"

The government Tuesday outlined rescue measures for Japan Airline that include a reduction in corporate pension benefits and bridge loans by a state-owned bank to keep the cash-strapped airline operational.

Construction and Transport Minister Seiji Maehara said the government is considering special legislation to ensure mandatory pension cuts to pave the way for the injection of public funds and that this may be put to the Diet at an ordinary session expected to be convened in January.

(ソース:新聞 The Daily Yomiuri ; Wednesday, November 11, 2009)

日本航空の経営破綻を避けるための政府の救出対策の記事で、運転資金として “つなぎ融資bridge loan)” を 国有銀行a state-owned bank) が行うという内容です。

つなぎ融資bridge loan or bridging loan) とは、 短期の貸付(1年以内)で、借り手は、日々の営業を継続するために必要な資金を得ることができたり、長期的な融資を受けるまでに “つなぎとして” 利用する資金です。

公的資金public funds) を注入する場合の足かせとなっている 企業年金corporate pension) の強制的な削減を執行させる為の法令化も検討中と、記事の中で述べられています。

 
 ・measures(手段) ・benefit(給付金)
 ・cash-strapped(現金に困った) ・mandatory(強制的な)
 ・pave the way for(~への道を開く)
 ・convene(召集する)

国内記事トップへ

 

スマートフォンサイトへ