時事英語 : 国内|社会

 瓦礫(がれき) : debris

"Japan giving U.S. $5 million to deal with tsunami debris"

Japan is providing $5 million to the United States to help with collection and disposal of marine debris from its March 2011 tsunami disaster.

The Foreign Ministry announced the donation to the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration on Friday. Prime Minister Yoshihiko Noda informed Secretary of State Hillary Rodham Clinton of the plan during a meeting on the sidelines of the Asia-Pacific Economic Cooperation forum.

(ソース:新聞 International Herald Tribune ; Saturday-Sunday, Dec. 1-2, 2012)

日本政府は、アメリカ本土の海岸にたどり着いた東日本大震災の津波の瓦礫の処理の為の見舞金五百万ドルを寄付することを決定し、 アジア太平洋経済協力会議(the Asia-Pacific Economic Cooperation forum)に参加していた野田首相が、米国のヒラリー・クリントン国務大臣に、このことを知らせたという記事です。

アジア太平洋経済協力(Asia-Pacific Economic Cooperation)は、通称、“APEC”と言われ、 太平洋を囲んでいる21の国が加盟している、 経済協力の枠組みです。

瓦礫(がれき)」 を和英辞典で調べますと、“debris” と、“rubble” という単語がでています。 この “rubble” という単語は、英英辞典で調べますと、ビルディング等を壊したときにでる瓦礫を指しています ので、この記事のような津波でできた “debris” とは、違うニュアンスがあります。

 
 ・collection(回収) ・disposal(処理)
 ・marine(海上の) ・donation(寄付)
 ・on the sidelines of(~の際)

国内記事トップへ

 

スマートフォンサイトへ