時事英語 : 国内|政治

 共同声明 : joint statement

"Japan-U.S. joint statement"

The two Governments confirm that should Japan participate in the TPP negotiations, all goods would be subject to negotiation, and Japan would join others in achieving a comprehensive, high-standard agreement, as described in the Outlines of the TPP Agreement announced by TPP Leaders on November 12, 2011.

Recognizing that both countries have bilateral trade sensitivities, such as certain agricultural products for Japan and certain manufactured products for the United States, the two Governments confirm that, as the final outcome will be determined during the negotiations, it is not required to make a prior commitment to unilaterally eliminate all tariffs upon joining the TPP negotiations.

(ソース:Released by the White House)

民主党から政権を奪還した安部首相がアメリカを訪問し、オバマ大統領と首脳会議を行いました。 上記の記事は、アメリカ合衆国大統領行政府のホワイトハウスより発表された「日米共同声明」です。

共同声明joint statement) の内容は、 「関税撤廃には例外はない」 という日本国内を二分している環太平洋経済協定 (TPP) に関してです。

共同声明では、「両国間の貿易には、特定の貿易品、日本は農業製品、米国は工業製品に関して、デリケートな問題があることを 理解しており、関税撤廃に例外はないということを事前に認めることが話し合いに加わる条件ではないと、両国は確認した」 と述べられています。

 
 ・be subject to(対象となる)
 ・comprehensive(包括的な) ・bilateral(二国間の)
 ・confirm(確認する) ・determine(決定する)
 ・commitment(公約) ・unilaterally(一方的に)

国内記事トップへ

 

スマートフォンサイトへ