時事英語 : 海外|政治

 雪解け : thaw

"China and Japan, in Sign of a Thaw, Agree to Disagree on a Disputed Island Group"

Signaling a potential thaw in their long-frozen relations, China and Japan announced Friday that they would talk to each other about their competing claims to islands in the East China Sea and to gradually resume diplomatic and security discussions.

With that step, the leaders of both countries gave the first public declaration that they are trying to roll back a prolonged standoff that has inflamed nationalist sentiments, damaged economic ties and at times appeared to bring them close to military conflict.

(ソース:ネット nytimes.com : Nov. 7, 2014)

中国北京で11月10日から開催されるアジア太平洋経済協力会議(APEC)の前に、日中両国から発表された首脳会議開催の件は、 世界中のメディアがサプライズとして報道しています。

「雪解けのしるしとして、日中両国が、領土問題で異なった意見を持っていることを認めた」というこの記事は、ニューヨークタイムズから抜粋したものです。

日本と中国の関係は、東シナ海の領土問題等で愛国主義が煽られ、経済的な結びつきに損害を与え、 軍事衝突にもなりかねない状況になっており、行き詰り状態となっているが、 今回の声明をきっかけとして、外交、及び、安全保障に関する話し合いを徐々に行い、関係を修復する努力がなされるだろうと、書かれています。

thaw” という単語は、外交的な問題、政治的な問題、または、イデオロギー的な問題等で、不仲となっている国々が 歩み寄りを始める時によくつかわれる英語で、「雪解け」とか、「緊張緩和」と訳されます。

 
 ・in sign of(~のしるしとして) ・disputed(紛争中の)
 ・diplomatic(外交上の)  ・declaration(宣言)
 ・roll back(元の状態に戻す)
 ・prolonged(長引いている) ・standoff(行き詰り)
 ・inflame(煽る) ・sentiment(感情)

海外記事トップへ

 

スマートフォンサイトへ