時事英語 : 国内|政治

 集団的自衛権

2013年7月に行われた参議院選で大勝し、衆議院と参議院のネジレ現象が解消したことにより、安倍首相が、最初に行おうとしているのが、 この記事で紹介されている「集団的自衛権right to collective self-defense)の見直し」です。

"Abe appoints diplomat in bid to change interpretation of Constitution's Article 9"

Prime Minister Shinzo Abe has picked diplomat Ichiro Komatusu, who is in favor of lifting the ban on Japan exercising a right to collective self-defense, to become director general of the Cabinet Legislation Bureau and pave the way for the government to change its interpretation of the pacifist Constitution to that end.

Abe is expected to declare during an extraordinary Diet session in autumn that the government will change its longstanding interpretation of Article 9 of the Constitution to allow Japan to exercise the right to collective self-defense.

(ソース:ネット 毎日jp ; Aug. 3, 2013)

安倍首相は、集団的自衛権に関して肯定的な、外交官を内閣法制局長官director general of the Cabinet Legislation Bureau)に任命することにより、 秋の臨時国会extraordinary Diet session)で、平和憲法の象徴である憲法第9条Article 9 of the Constitution) の解釈を変更するための、布石を打つつもりではないかと、述べられています。

集団的自衛権」 に対して、「個別的自衛権right to individual self-defense)」 というものがあります。 日本が他国から攻撃されて防衛の為に反撃する場合は、個別的自衛権の行使となります。他の国が攻撃され、そのことにより日本の平和に 影響が出ると判断し、攻撃された国を助けるために、日本が武力を行使する場合を集団的自衛権といいいます。

現状、日本国憲法では、個別的自衛権のみ認められているというのが、 歴代の政府与党の判断です。

記事の中の重要単語
 ・in a bid to(~しようと試みて)
 ・in favor of( ~に賛成して)
 ・pave the way for(~への道を開く)
 ・interpretation(解釈)
 ・pacifist(平和主義の)
 ・declare(宣言する)
 ・exercise(行使する)

時事英語:国内 トップへ  

気になる本


ページトップへ