時事英語 : 国内|社会

 有給休暇

安倍政権は、働き方改革を政府方針として掲げていますが、この記事によりますと、エクスペディア・ジャパンが行った調査では、日本人労働者の有給休暇paid holidays) の消化率は50%で、 調査を行った28か国の中で最低であったとのことです。

"Japanese need to take more leave, starting with when beloved pets pass"

Expedia Japan recently released the results of an annual survey that corroborates the stereotype many folks have of the Japanese worker: In short, their work is endless and breaks are few and far between.

The travel company site surveyed 9,424 adults from 28 countries about paid holidays. You can see the full results here: http://bit.ly/yasumiheta.

But let's back up a bit first. The Abe government has tried desperately to drive home policies to reform how we work, with the aim of offering an escape from the "worker bee" model of labor. However, in the survey, Japan ranks dead last when it comes to the percentage of paid leave taken, at just 50 percent. So on average, Japanese workers take only half their allotted paid holidays.

(ソース:新聞 The Japan Times ; February 27, 2017)

この調査で、日本人労働者に対する、紋切り型のイメージ、“働き蜂worker bee)”。すなわち、仕事には、終わりがなく、休憩もごくまれである、ということが確証されたとのことです。

一方、別の会社が行った調査では、最愛のペットが死んだ時に休暇を取る労働者が増えており、休暇の取り方に対する賛否両論が出ているということです。 核家族、高齢化の中で。日本人の約3割がペットを飼っていることを考えると、この記事を書いたコラムニストの意見も無視できません。

記事の中の重要単語
 ・leave(休暇)
 ・pass(死ぬ)
 ・corroborate(確証する)
 ・few and far between(ごくまれな)
 ・desperately(必死に)
 ・ranks dead last(最下位を占める)
 ・allotted(割り当てられた)

時事英語:国内 トップへ  

気になる本


ページトップへ