Welcome to Japan|買い物、飲食

 お代わり:another helping

外国から来た観光客に、「お代わりは、いかがですか」と聞く場合は、次のように話します。

  • Would you like another helping?
  • Will you have another helping?

another” とは、「もう一つの」 という意味で、「コーヒーをもう一杯いかがですか」と言う場合は、

  • Would you like another cup of coffee?

helping” とは、「一盛、一杯」 という意味で、“a second helping” と言えば、「二杯目」という意味ですが、「お代わり」という意味でも使えます。

飲み物の「お代わり」をいう場合に、“refill” という単語も使えます。「もう一杯いかが」は、次のようになります。

  • Would you like a refill?

レストランや居酒屋で、「食べ放題」「飲み放題」と書いてあることが、よくありますが、これらを英語で表現すると、“all-you-can-eat”、 “all-you-can-drink” となります。「飲み放題」は、“free refill” とも表現できます。

Welcome to Japan トップへ  

参考図書


ページトップへ